Як українське видавництво створює книги, що змінюють життя

0007 листопада 2025 року засновник видавництва психологічної та психотерапевтичної літератури VRB Ростислав Бурлака зустрівся зі студентами Факультету журналістики.
Він розповів про історію становлення видавництва, заснованого у 2016 році, про досвід видання українськомовної нішевої літератури в часи домінування російськомовного ринку та про виклики, з якими VRB зіткнулося під час повномасштабного вторгнення.

Під час зустрічі видавець відповідав на запитання студентів – від вартості друку одного примірника до використання штучного інтелекту в перекладах. Зокрема, він пояснив, що друк становить близько 15% від ціни книги, а решта витрат – це авторські права, роялті, переклад, редактура (у VRB має 5 етапів), верстка та інші виробничі процеси.
Середній термін перекладу невеликої книги, за словами Бурлаки, становить близько трьох місяців, а успіх закордонного бестселера в Україні залежить від контексту й запитів українського читача.
Ростислав поділився, що прийшов у видавничу справу з медицини, тому багато професійних нюансів опановував уже в процесі роботи. Серед улюблених видань він назвав «Під тінню Сатурна» Джеймса Холліса та «Драму обдарованої дитини» Аліси Міллер.
На запитання, чому у VRB створюють власні обкладинки, видавець відповів: «Український читач – значно вибагливіший, ніж закордонний».
Наскрізною темою зустрічі стала цінність людей у видавничій справі – перекладачів, редакторів, дизайнерів, друкарів і, безумовно, читачів.
«Наше завдання та моя мрія – створювати книги, що змінюють життя», – резюмував Ростислав Бурлака.

Анастасія Поліщук,
студентка 2 курсу ОП «Медіапродюсування»

 

Як українське видавн...
Як українське видавництво створює книги, що змінюють життя
Як українське видавн...
Як українське видавництво створює книги, що змінюють життя
Як українське видавн...
Як українське видавництво створює книги, що змінюють життя

Факультет у соціальних мережах